November 21, 2017

Men of letters have the same wish for progress of the freedom of literary talks

Union Minister Dr. Pe Myint, U Tin Hlaing (Ledwintha Saw Chit), Dr. Tha Tun Oo open paper reading session and summer book festival.

Paper reading session on translated literature and summer book festival were held at Central Press of the Printing and Publishing Department on Theinbyu Road, Yangon, yesterday morning, officially opened by Union Minister for Information Dr. Pe Myint, Chairman of paper reading session organizing committee U Tin Hlaing (Ledwintha Saw Chit) and Chairman of Myanmar Publishers Association Dr. Tha Tun Oo.
In his address, Dr. Pe Myint said it was the third time, and during the first one, the first ever debate on the political issue by literati could be held. Later a paper reading session on contemporary literature was held.
Normally, men of letters have the same wish for progress of the freedom of literary talks. Myazeti stone inscriptions written in four languages is a proof that translated literature flourished since then. Myanmar literature is close to Buddhist literature, Pali and Sanskrit. The style of writing was invented by ancient Myanmar literati by adding their artistic creations in the translated works on the said three languages. And Myanmar literature gained fast development based on literatures that came in from India, although there were own creations. During the colonial era, there were joint translated works between Myanmar intellectuals and foreign counterparts. Translated works could open the eyes and ears of Myanmar people.
Later, the paper reading session followed, during which questions raised by four participants were answered by the resource persons. The paper reading continued today.

Comments

Related posts

Translate »